Chẳng có cá lấy rau má làm bùi

Direct English translation

If there is no fish, use pennywort as a relish.

Equivalent English version

Half a loaf is better than none

Giải thích tiếng Việt
không thứ mong muốn hoặc tốt hơn nên đành dùng tạm thứ kém hơn để thay thế tự coi ngon, quý. Thường dùng để nói về sự chấp nhận bất đắc dĩ trong cảnh thiếu thốn, với sắc thái nhấn vào việc tự an ủi, xuê xoa.
English explanation
When something better is unavailable, one has to make do with an inferior substitute and treat it as if it were enjoyable. It is used for situations of necessity, often with a nuance of self-consolation.